EN LA U. DE CUENCA
34 TESIS EN LENGUAS INDÍGENAS PRESENTARON LOS MAGISTERES DE LAS NACIONALIDADES
Montaluisa: Es fácil hacer educación en una sola lengua, pero nosotros (DINEIB) hacemos en once lenguas indígenas, por lo que los problemas y necesidades se multiplican por once.
Este sábado, a las 11h00, en la Facultad de Filosofía de la U. de Cuenca, se realizará el Acto de Incorporación.
Cuenca, abril 18 de 2008, DINEIB.- "Solo en la simbología de los chumpi (faja) pude hallar más de 240 símbolos... me quedé picada, quisiera hacer otra tesis pero sobre la faja cañari" dijo emosionada Magdalena Guamán del pueblo Cañari, una de las estudiantes al despedir de los miembros del Tribunal para la Defensa de Tesis de Grado, ante quienes sustentó su tesis sobre Recopilación e Interpretación de Diseños, Signos y Símbolos en la Indumentaria de la Cultura Cañari", como uno de los requisitos al concluir sus estudios de Maestría en Educación Superior con mención en Interculturalturalidad y Gestión.
El pequeño espacio ubicado en la Facultad de Agronomía de la Universidad de Cuenca, donde funciona las oficinas de la Maestría se llenaron de un momento a otro. Cada estudiante tenía su horario asignado, llevaban en sus brazos sus Tesis de Grado cuidadosamente empastados, documentos éstos escritos en lenguas indígenas, algunos acompañados por sus familiares que ayudaban a llevar materiales para la sustentación de sus trabajos. De uno a uno pasaron, aunque momentos de tensión, al fin alegría... solamente más compromiso con su pueblo porque ahora toca más responsabilidad.
Luis Montaluisa, uno de los gestores de educación intercultural bilingüe en el país, que tiene a su haber varios posgrados, lingüista que maneja las once lenguas indígenas a más del castellano e inglés, reseña el sueño de educación superior. Empezamos con profesionalización porque no teníamos personal indígena preparado, por ejemplo el más alto estudio en los awá era de segundo grado de primaria... hemos generado todo un proceso de formación y recuerdo al joven Julián Taicuz, que como resultado del mismo logró llegar a Director de Educación de la Nacionalidad Awá, cuenta.
Un segundo momento pudimos asumir la formación de lingüistas porque cada una de ellas requiere su propio sistema de escritura y era necesario que cada nacionalidad tengan sus propios especialistas. Se realizó tres promociones, en la última de ellas incluyeron los shuaras y otras nacionalidades.
Si bien logramos tener maestros, pero no contábamos con pedagogos de las nacionalidades y es ahí donde nace la urgencia de formar especialistas en estas áreas y logramos mediante convenio con la Universidad Abierta de Loja, con la misma Universidad de Cuenca, manifiesta.
En estos últimos años vimos la necesidad de contar con profesionales especializados en otras áreas de conocimiento por lo que implementamos el programa de Maestría en Educación Superior con mención en Interculturalturalidad y Gestión. Nuestra aspiración es que en todas las catorce nacionalidades tengamos profesionales con formación pero esto es aún complicado porque sus ritmos no son los mismos. Por qué, se pregunta. Hay poca o nula bibliografía sobre culturas indígenas, lo que requiere primero investigar, escribir, producir materiales para que los estudiantes y los mismos maestros puedan prepararse.
Lo más destacado en esta promoción es que los estudiantes han hecho un esfuerzo significativo al costear movilización, alimentación, hospedaje para acudir desde los lugares de origen hasta la Universidad de Cuenca, señala, pero la recompensa es que salen con formación en sus propias lenguas, fortalecidos su identidad.
Los 34 estudiantes que salen con este programa de maestría abordaron una diversidad de temáticas como parte de su investigación para el grado como relacionados a: lenguas indígenas, investigación lingüística, antropología, matemáticas, artes, cultura, cosmovisión, entre otros. "El maíz así como la pachamama es diverso, pero integrado; a la vez es frío y caliente; es hembra y macho. A más de ser alimenticio es medicinal, esto permite equilibrar el funcionamiento armónico del cuerpo que lo consume. Antes de la venida de los españoles, nuestros ancestros tenían más de 200 variedades de maíces" sustentaba Tránsito Bautista, al mostrar con cierta ira que actualmente hemos quedado con pocas especies como maíz blanco, maíz amarillo, morocho, chulpi, canguil y maíz negro; a esto nos han reducido al introducir fertilizantes, transgénicos, monocultivo occidental, añadió.
APORTES DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE
Si no se hibiera implementado educación intercultural bilingüe en el país quizá no se hubiera dado el importante levantamiento indígena de 1990. El Ministerio de Educación hubiera incorporado como una oficina insignificante o quizá como educación rural y atender a ciertas comunidades pero sin la participación de las nacionalidades y dirigidos desde el escritorio, algo similar como ocurre en otros país como Perú, señala Montaluisa. Las instituciones indígenas como CODENPE, la Dirección de Salud Indígena y otros no hibieran existido. Si algún gobierno por congraciarse con los indígenas incorporaban a algún indígena para justificar como lo hizo con Felipe Duchicela en ex Presidente Sixto Durán Vallén. Quizá hubiera existido una CONAIE pero con escaza influencia.
Hay quienes dicen tener el derecho de gobernar el país, pero que llegaron recientemente, si partimos desde esa posición, con más derecho deberíamos reclamar los pueblos ancestrales porque estamos acá desde hace miles ade años, pero, para quienes son incapaces de entener nuestra posición, vale decir que el movimiento indígena siempre hemos impulsado un proyecto de país y no solo para nosotros.
Luis Montaluis, persona que a simple vista nadie creería que es un verdadero amawta (sabio), termina sentenciando: ahora estamos hablando de plurinacionalidad, pero hay mucha gente que está pensando en subsecretarías, cargos burocráticos, se ir como asesores, en fin, inclusive quienes se ufanan "ya tenemos plurinacional para qué EIB", ahí amerita un trabajo a todo nivel porque el sistema de educación intercultural bilingüe permite abrir los ojos, a ser cada vez más nosotros mismos y que garantiza la existencia de las nacionalidades.
ACTO DE INCORPORACION
El acto de incorporación es en la Facultas de Filosofía, de la Universidad de Cuenca, a las 11h00, del día sábado 19 de abril de 2008.
José M. Atupaña Guanolema
COMUNICADOR INTERCULTURAL BILINGÜE
www.dineib.edu.ec
comunicacioninter@dineib.edu.ec